La poésie Dalit et Adivasi
(des littératures d'engagement et de résistance, de combat social et politique)

Une rencontre à la médiathèque Hélène Berr, Paris 12e

- Une soirée animée par Judith Misrahi-Barak (Université de Montpellier)
- avec trois poètes : Mudnakudu Chinnaswamy (en langue kannada), Jacinta Kerketta (en langue hindi), Jameela Nishat (en langue urdu)
- et leurs traductrices Annie Montaut (Inalco) et Uma Damodar Sridha (
University à Hyderabad, Inde)


De gauche à droite : Uma Damodar Sridhar, Jameela Nishat, Jacinta Kerketta
Annie Montaut, Mudnakudu Chinnaswamy, Judith Misrahi-Barak

"Dalit" est un terme de la langue marathi qui signifie "écrasé, piétiné, bafoué, opprimé".
Les dalits sont les intouchables (16% de la population) créés par le système antique des castes qui divise la société indienne. Le terme a été popularisé par les intellectuels issus des castes intouchables, qui le préfèrent pour désigner leurs castes. C'est sous l'impulsion de, B.R. Ambedkar, un leader des intouchables, principal rédacteur de la constitution de l'Inde (1950), que celle-ci a
déclaré illégale la pratique de l'intouchabilité et les discriminations de castes.
La littérature dalit est née dans les années 1970.
"Adivasi" désigne les tribus répertoriées, autochtones (au nombre de 462).

Après une présentation des trois poètes, un échange sur une ou des littératures indiennes, et notamment celle des discriminés — en l'occurence :
- une caste (Mudnakudu Chinnaswamy)
- une tribu (Jacinta Kerketta)
- une religion (Jameela Nishat est musulmane)
chaque poète a lu dans sa langue des extraits de ses poèmes traduits sur le champ, chacun dans une langue différente, avec une musique très différente.

Les poètes
-
Mudnakudu Chinnaswamy
, né en 1954 dans le village de Mudnakudu près de Bangalore au Karnataka, écrit une poésie engagée qui s’efforce de faire entendre la discrimination et les souffrances quotidiennes dont les Dalits (anciens Intouchables) sont victimes en Inde. Sa poésie demande l’éradication des castes, l’abolition de la notion d’intouchabilité et de sa pratique. Les Éditions Banyan mettent ses poèmes à la disposition du public francophone pour la première fois.
- Jacinta Kerketta est née en 1983 dans un village du Jharkhand, région reculée de l’est de l’Inde. Auteure prolifique, poètesse et journaliste freelance, Kerketta écrit en hindi et fait entendre une voix qui demande protection et respect pour des communautés indigènes Adivasis, qui représentent plus de 8,5% de la population indienne, soit plus de 100 millions de personnes. La poésie de Kerketta naît du sentiment de révolte contre la dépossession et l’exploitation brutale dont les Adivasis sont victimes.
- Jameela Nishat est née en 1955 et vit à Hyderabad où elle s’est imposée comme une figure importante de la littérature en urdu dans l’état de l’Andhra Pradesh mais aussi à l’échelle nationale. Féministe, activiste et poétesse, elle a commencé à écrire de la poésie à un très jeune âge et a publié trois recueils de poèmes. Très engagée en faveur de la cause des femmes violentées et discriminées, elle a créé et dirige le "Shaheen Resource Centre for Women & Welfare Association" à Hyderabad.

Les spécialistes
- Judith Misrahi-Barak est maître de conférence-HDR à l’Université Paul-Valéry Montpellier 3, où elle enseigne au Département d’études anglophones. Son domaine de spécialisation est la littérature caribéenne et indo-caribéenne anglophone, les écritures diasporiques et migrantes, ainsi que plus récemment la littérature dalit.
- Uma Damodar Sridhar est Assistant Professor au département d’études françaises et francophones à l'English and Foreign Languages University à Hyderabad depuis 2009. Ses domaines de recherche portent sur la traduction, la didactique du FLE et la communication interculturelle.
-
Annie Montaut est professeur émérite de langue et littérature hindi à l’INALCO. Outre la linguistique, elle s’intéresse aux questions de poétique et de stylistique dans le domaine sud-asiatique et notamment hindi, ainsi qu’à la traduction littéraire.

(Présentation des intervenants extraite du site de la bibliothèque)


Quand Voix au chapitre lit Amit Chaudhuri :
http://www.voixauchapitre.com/archives/2019/chaudhuri.htm