Pour le 14 décembre 2019
nous lisons pour notre groupe LIRELLES :
 


Orlando (1928)
de Virginia Woolf (1882-1941)



Folio,
trad. Jacques Aubert, 2012.


trad. Catherine Pappo-Musard, 1993


trad. Catherine Pappo-Musard, 1993


trad. Charles Mauron, 1931


Stock "La Cosmopolite", 2001
trad. Charles Mauron, 193
1


trad. Charles Mauron, 1931

Pléiade, trad. Jacques Aubert, 2012


Une édition anglaise de 2017

Une BD : Orlando de Delphine Panique, éd. Misma, 2013, 220 p. noir et blanc. Une dizaine de pages en ligne ICI

 


VOICI QUELQUES PRÉCISIONS

- sur l'histoire du roman : un conte de fée, de Virginie Woolf à Virginie Despentes
- les potins : qui aime qui ?
- les illustrations du livre choisies par Virginia Woolf : d'où elles sortent ?
- les adaptations du roman Orlando : n'en jetez plus !
- les traductions disponibles, éventuellement pour peaufiner son avis sur l'édition lue, en accédant à une comparaison orientée...
Pour une biographie très très très détaillée (reliée à la littérature) de Virginia Woolf, voir COMPTOIR LITTÉRAIRE
et pour une analyse très très très fouillée de cette œuvre, toujours COMPTOIR LITTÉRAIRE.
 

Histoire rapide du roman

"Je ne pouvais m'extirper un seul mot ; et finalement
j'ai enfoui ma tête dans les mains : plongé ma plume dans l'encre,
et écrits ces mots, comme automatiquement, sur une feuille immaculée :
Orlando, Biographie. Je n'avais pas plus tôt fait cela que mon corps fut inondé de jouissance et ma cervelle d'idées.
" (Lettre à Vita Sackville)
 

Virginia Woolf avait taxé son projet d'"escapade" par rapport à ses livres précédents (Journal, mai 1927), un roman commencé "comme une plaisanterie".
Orlando paraît en octobre 1928 à Londres. Virginia Woolf ne s’attendait pas au succès international d’Orlando. Son premier étonnement vint de son premier lecteur, son mari Leonard, et qu’elle s’aperçut qu’"il le prenait plus sérieusement qu’elle s’y attendait" (Journal, 31 mai 1928).
Publié en octobre 1928, Orlando en était déjà en décembre à sa troisième édition : 6000 exemplaires avaient été vendus ; même succès aux États-Unis. La critique du New York Times salua l’ouvrage comme "une application à l'écriture de la théorie de la relativité d'Einstein", recourant à la "quatrième dimension de l'écriture"... wouaah ! Le roman allait permettre au couple Woolf de vivre plus à l’aise.
Et ce ne fut pas tout, quand on pense aux adaptations, sans parler de la dernière de cette année : Rei Kawakubo, directrice de Comme des garçons, dédie son défilé de mode à Orlando.
Et puis, Orlando est bien sûr une mine pour les études sur le genre... Quand Virginie (Woolf) entre dans la Pléiade, qui fait l'article dans Le Monde ? Mais l'autre Virginie (Despentes) ! Voir son bel article ici ("Virginia Woolf, cette femme que le mariage n'hétérosexualise pas, que le mariage ne transforme pas en mère, que l'amour lesbien n'homosexualise pas. Entre les pages de laquelle on s'endort homme et on se réveille femme. Même les siècles perdent leurs rigidités, le temps se fait flexible.")

 
Les potins
Orlando s'ouvre par la dédicace : "à V. Sackville-West". Virginia Woolf eut une histoire amoureuse avec Vita à partir de 1924, qui était, comme son mari, bisexuelle. Pour des détails, voir le livre que nous avions lu, Le portrait d'un mariage de Nigel Nicolson leur fils, et la Correspondance 1923-1941 Vita Sackville-West Virginia Woolf. Rappelons pour les purs esprits (y en a-t-il parmi nous ?...) que dans le groupe de Bloomsbury réunissant la crème des intellectuels et des artistes de l'époque, tout le monde couchait avec tout le monde — un monde de rêve. Non ? Ah bon... (voir la carte du tendre de Vita et de mari, montrant où se situe Virginia dans cette toile d'araignée).
Vita Sackville avait vécu dans l'extraordinaire château de Knole qui a 7 cours (comme les jours de la semaine), 52 escaliers (les semaines de l'année) et 365 pièces (les jours), géré par le National Trust. On pourrait prévoir un voyage pour LIRELLES (si on trouvait une mécène). Mentionner Knole n'est pas qu'un potin, si l'on considère les illustrations.
En effet, la biographie — puisque tel est le sous-titre ("Orlando : une biographie") — est illustrée comme s’il s’agissait d’une "vraie" biographie par des œuvres anciennes venant du château et trois photos de Vita Sackville-West déguisée — Vita à qui l’œuvre est dédiée, on l'a déjà dit, et qui fut le modèle du personnage Orlando, on ne l'a pas encore dit... Pour les autres "clés" : Sasha renvoie à Violet Trefusis, elle-même écrivaine et avec qui Vita eut une liaison passionnée, l'archiduchesse au vicomte Henry Lascelles qui avait dragué Vita. Des potins, des potins...
 
Les illustrations du livre choisies par Virginia Woolf
Les titres ci-dessous sont ceux de l'édition originale de 1928, publiée par Hogarth press, maison d'édition fondée par Virginia Woolf et son mari.

Jaquette de la première édition anglaise
(
publié en 1928 par Hogarth Press, la maison d'édition créée chez eux par Virginia et son mari) : c'est un portrait allégorique de 1570, anciennement dans le Worthing Museum & Art Gallery, détruit pendant la Seconde Guerre mondiale.

1. "Orlando enfant" : il s'agit d'Edward Sackville et d'une partie d'un tableau "Les deux fils d'Edward, 4e comte de Dorset" par Cornelius Nuie, qui se trouvait dans les appartements privés de Lord Sackville à Knole.

2. "La Princesse russe enfant" : c'est Angelica Bell, âgée de neuf ans, en costume russe, photographiée par Vanessa Bell la sœur de Virginia Woolf, expressément pour Orlando. Angelica épousera David Garnett (amant du mari de Vanessa...) qui a écrit La femme changée en renard.
Virginia et Vita se sont rendues à Knole pour choisir des portraits pour Orlando (1, 3 et 4).

3. "L'Archiduchesse Harriet" Mary, 4e comtesse de Dorset, femme d'Edward Sackville, par Marcus Gheeraerts, collection de Knole.

4. "Orlando en ambassadeur" : Richard Sackville, 5e comte de Dorset, par Robert Walker, de la collection Knole.

5. "Orlando à son retour en Angleterre": Vita Sackville-West photographiée par Lenare, en 1927, dans son studio, dans une pose choisie par Virginia.

6. "Orlando vers 1840" : Vita Sackville-West photographiée en 1927 par Vanessa Bell, sœur de Virginia, et son compagnon Duncan Grant.

7. "Marmaduke Bonthrop Shelmerdine, esquire" : homme et artiste inconnus vers 1820, dans la collection privée de Nigel Nicolson (fils de Vita Sackville), achetée par Vita, se trouve au château de Vita Sissinghurst.

8. "Orlando au temps présent" : Vita Sackville-West à Long Barn photographiée par Leonard Woolf, le mari de Virginia, en 1928, pour le livre.
Infos sérieuses tirées de la Virginia Woolf Society of Great Britain...
 
Adaptations d'Orlando

Deux pièces au Théâtre de l'Odéon :
   - Orlando, mise en scène de Katie Mitchell en 2019 — bande annonce ICI
   - Orlando, mise en scène de Robert Wilson en 1993, avec Isabelle Huppert seule en scène (qui fait la couverture de l'édition Folio) — bande annonce ICI
deux films
   -
Orlando de Sally Potter en 1992 - bande annonce ICI
   - Vita et Virginia de Chanya Button en 2018 - bande annonce ICI (le projet d'Orlando est clairement évoqué...)
une chorégraphie et une musique
   - Woolf Works, en 2015, se réfère à trois textes de Virginia Woolf (Mrs Dalloway, Orlando, Les vagues), chorégraphie de Wayne McGregor et musique de Max Richter : ici Orlando pas de deux
Une BD
   - Orlando de Delphine Panique, éd. Misma, 2013, 220 p. Une dizaine de pages en ligne ICI.

Pour les fanas de Patti Smith, il y en a parmi nous (nous avions lu Les glaneurs de rêve), on peut l'entendre et la voir lire Virginia Woolf ici, accompagnée au piano et à la guitare par ses deux enfants.

Et la voix de Virginia ? Le seul enregistrement existant encore eut lieu à la BBC en 1937 : c'est une conférence une dizaine d'années après Orlando sur les mots (texte anglais ici, en français là).

 
Trois traductions (le texte original est en ligne ici)

avec chacune plusieurs éditions

1931 par Charles Mauron
(pas terrible aujourd'hui ; Charles Mauron fut un proche du groupe de Bloomsbury, voir les potins ici)
   
- Librairie Stock Delamain et Boutelleau, 1931
   - Stock, 1974 ; Stock "La Cosmopolite", 2001
   - "Le Livre de Poche. Biblio", 1982


1993 par Catherine Pappo-Musard

   
- Romans et nouvelles, "Le Livre de poche. La Pochothèque", 1993 ; rééd. en "Livre de Poche. Biblio"


2012 par Jacques Aubert

(la seule traduction avec les illustrations choisies par Virginia Woolf)
   
- Œuvres romanesques complètes, Gallimard, "Bibliothèque de La Pléiade"
   - "Folio"

deux exemples pour comparer

   - une phrase de la préface où Virginia dit que de nombreux amis l'ont aidée à écrire ce livre :

Some are dead and so illustrious that I scarcely dare name them, yet no one can read or write without being perpetually in the debt of Defoe...

Les uns sont morts et si fameux que j'ose à peine les nommer : mais nul ne peut lire ou écrire sans devenir le perpétuel débiteur de Defoe... (1931)

Certains sont morts et si illustres que j'ose à peine les nommer. Pourtant, personne ne peut lire ou écrire sans en être à jamais redevable à Defoe... (1994)

Quelques-uns sont morts et si illustres que j'ose à peine les nommer, et cependant personne ne peut lire ou écrire sans être perpétuellement redevable à Defoe... (2012)

   - la première phrase du premier chapitre :

He — for there could be no doubt of his sex, though the fashion of the time did something to disguise it  — was in the act of slicing at the head of a Moor which swung from the rafters.

IL — car son sexe n'était pas douteux, quoique la mode du temps fît quelque chose pour le déguiser — faisait siffler son épée à coups de taille contre une tête de Maure qui, pendue aux poutres, oscillait. (1931)

Il — car son sexe ne faisait aucun doute quoique la mode du temps contribuât un peu à le travestir — affrontait à grands coups d'épée la tête d'un Maure qui se balançait aux chevrons. (1994)

Il — car il n'y avait aucun doute quant à son sexe, bien que la mode du temps contribuât à le déguiser — était occupé à donner de grands coups de sabre sur une tête de Maure qui se balançait, accrochée aux solives. (2012)

Pour d'autres comparaisons du texte d'Orlando, voir ICI


Accueil Présentation du groupe – Livres lus Programme actuel
Programmation des années précédentes – Liens
Nous contacter