Un
héros de notre temps, trad. du russe Marc Chapiro, Gingko éditeur, coll. "Petite Bibliothèque Slave", 256 p.

Quatrième de couverture : Le "héros de notre temps", c'est Grigory Petchorine, jeune officier cynique et désabusé de cette première moitié du XIXe siècle. Petchorine séduit les femmes mais s'en lasse presque aussitôt et les délaisse. Envoyé en garnison au Caucase, dans la splendeur des montagnes et des vallées verdoyantes, il croise tour à tour une belle Circassienne, fille du chef d'une indomptable tribu montagnarde, puis une jeune princesse Pétersbourgeoise en villégiature, qu'il ne pourra s'empêcher de vouloir séduire.
Petchorine est en partie un double de Lermontov lui-même, mais c'est avant tout un lointain cousin de l'Onéguine de Pouchkine : le héros tue en duel et son auteur mourra en duel. Quatre ans après la mort de Pouchkine, une année après la parution du Héros de notre temps, premier chef-d'oeuvre du roman psychologique russe, la Russie perdait encore une fois tragiquement son autre plus grand poète.

L'auteur : Mikhaïl Lermontov, né en 1814 à Moscou, est un poète et écrivain russe. Son poème La Mort du poète, écrit en 1837 après le duel qui fut fatal à Pouchkine, lui vaut d'être en sorte d'exil envoyé combattre au Caucase où il trouve la mort, lui aussi en duel, à l'âge de vingt-six ans.

Illustration de couverture : portrait de Lermontov par Piotr Zabolotski (1837)



Mikhaïl Lermontov
Un héros de notre temps, présentation et traduction Déborah Lévy-Bertherat, GF - Bilingue, 2003

Quatrième de couverture : On a souvent fait d'Un héros de notre temps le premier roman psychologique de la littérature russe. Mais l'analyse y est toujours subordonnée à cette ironie dominante, à ce regard distancié et critique que Petchorine, personnage principal et narrateur, jette sur ses aventures. À juste titre, on y lira les signes d'un certain essoufflement de la sensibilité romantique ; mais on verra aussi en Petchorine l'aîné de ces héros sombres qui peupleront les plus grands textes de Gontcharov, Tourgueniev ou Dostoïevski. À bien des égards, en effet, le court roman de Lermontov, étrange, décousu, fascinant, annonce les romans russes de la deuxième moitié du XIXe siècle.

Mikhaïl Lermontov (1814-1841)
Un héros de notre temps (1841)

Nous lisons ce livre pour le 14 février 2025.

Sur quoi je compte écrire ?
"Un peu sur Lermontov parce que Un héros de notre temps,
qui est un de mes romans préférés,
se passe à la frontière de la Russie et du Caucase."
(Emmanuel Carrère,
Kometa
, 23 novembre 2023)

Pour se mettre dans l'ambiance
Regardez sur Arte :
- "Le Caucase rebelle du poète Lermontov", film de Lisa Alissova,
série Invitation au voyage, 2023, 14 min.
- "Caucase : un carrefour d'influences
", Emilie Aubry, Le dessous des cartes, 2021, 13 min.

Ecoutez :
- "Mikhaïl Lermontov" : des textes de Lermontov mis en musique par les plus grands, François-Xavier Szymczak, Dans l'air du soir, France Musique, 3 octobre 2014, 52 min.

Petite note avant de partir en voyage
Les monts du Caucase constituent une barrière entre l'Europe et l'Asie, entre le Nord et le Sud.
Ils sont habités par des populations diverses : Tchétchènes, Tcherkesses, Kabardes, Ossètes, Nogaïs, Abdkhases, et plus au Sud Géorgiens et Arméniens.
Les différents peuples caucasiens sont parfois confondus par des personnages du roman, sous le terme méprisant d'Asiates.
Le premier récit se situe en Tchétchénie : parmi les "montagnards", certains sont "pacifiés", c'est-à-dire alliés aux Russes, et souvent contre leur gré, et les autres sont des ennemis :
des rebelles tchétchènes et tcherkesses veulent repousser l'occupant russe qui a colonisé la région.
L'itinéraire du narrateur suit sur 200 km environ,
par des routes très escarpées, la "route militaire de Géorgie", qui traverse la chaîne du Grand Caucase, du sud vers le nord, de Tiflis (capitale aujourd'hui de la Géorgie) à Vladikavkaz (capitale de la république russe d'Ossétie-du-Nord-Alanie). Voici une carte du Caucase à l'époque de Lermontov.

extraite de
Un héros de notre temps

Parmi les 10 livres de la bibliothèque idéale
Dans le chapitre "Le roman russe" de La bibliothèque idéale de Bernard Pivot, Un héros de notre temps fait partie des 10 premiers :
Il était temps de s'y mettre !

Cinq récits
Un héros de notre temps est constitué de 5 récits : Béla, Maxime Maximitch, Taman (ou Tamagne), La Princesse Marie (ou Mary), Le Fataliste.

10 traductions !
Voici la liste des 10 traductions (sans compter les réviseurs de traduction), en 147 ans, entre 1856 et 2003 : Xavier Marmier (1856), Albert de Villamarie (1884), Boris de Schlœzer (1926), J.D. Abelsen et Bella Chabot (1945), Pierre Josse (1946), Marc Chapiro (1946), Robert Rodov (1947), Alain Guillermou (1954), Georges Arout (1969), Déborah Lévy-Bertherat (2003).

Disponibles
En cette année 2025, on trouve, en éditions imprimées aisément disponibles, les traductions de Marc Chapiro (trad. 1946, éd. Gingko) et Déborah Lévy-Bertherat (trad. 2003, la plus récente, GF bilingue).
En ligne, sont disponibles les traductions d'Albert de Villamarie (1884) et Pierre Josse (1946) : voir les liens ci-dessous.

Editions des différentes traductions
- Un Héros de notre temps, in Au bord de la Néva : contes russes, trad. Xavier Marmier, Michel Lévy Frères, 1856.


- Un héros de notre temps, trad. Albert de Villamarie, Librairie parisienne, 1884, rééd. Stock, 1904, en ligne sur Bibliothèque russe et slave ou sur Gallica ou sur Wikisource.

- Un héros de notre temps, trad. Albert de Villamarie, traduction revue et annotée Valentina Chepiga, Macha publishing, Merveilles de la littérature russe, bilingue, 2019, 444 p.

- Un héros de notre temps, trad. Boris de Schloezer, éd. de la Pléiade, collection Auteurs Classiques Russes, J. Schiffrin, 1926.


- Un héros de notre temps, trad. Boris de Schlœzer, in Œuvres, Alexandre Griboïèdov, Michel Lermontov, Alexandre Pouchkine, Gallimard, Bibliothèque de la Pléiade, 1973.
"La très belle traduction de 1926, par Boris de Schloezer, de Un héros de notre temps, a été reprise dans le volume de la Pléiade consacré aux œuvres en prose de Pouchkine, Griboïedov et Lermontov", dit Hubert Juin dans Le Monde du 25 juillet 1986.

- Un héros de notre temps, précédé de La Princesse Ligovskoï, préface de Dominique Fernandez, trad. Boris de Schlœzer (pour Un héros), notice et notes de Gustave Aucouturier, Gallimard, Folio, 1976.
On s'étonne de voir une préface de Dominique Fernandez, spécialiste de l'Italie. Mais il a publié un Dictionnaire amoureux de la Russie !

- Un héros de notre temps, trad. Boris de Schlœzer, révisée par Jean-Claude Roberti et Simone Sentz-Michel, préface de Jean-Claude Roberti Folio bilingue, 1998, 464 p.

Cécile Wagner illustre le livre de gauche. Elle est l'auteure d'une adaptation sous forme de roman graphique : Un héros de notre temps, Actes sud, coll. "L'An 2", 2014, 152 p.
en ligne =>ici sur le site de l'artiste.

- Le héros de notre temps, trad. J.D. Abelsen et Bella Chabot, préface de B. Charbot, notes sur le Caucase de H. Wellé et M. Strouvé, éd. Librairie Mercure, collection bilingue, 1945.

- Un héros de notre temps, trad. Pierre Josse, éd. du chêne, 1946, en ligne =>sur Gallica
     

- Le héros de notre époque, trad. Marc Chapiro, éd. du Salève, Genève, Les Beaux livres russes, 1946.

- Un héros de notre temps, trad. Marc Chapiro de 1946 [Le héros de notre époque], Gingko éditeur, coll. "Petite Bibliothèque Slave", 2024, 256 p.

- Un héros de notre temps, trad. Robert Rodov, Moscou, Editions en langues étrangères , 1947, 237 p.

- Un héros de notre temps, trad. Alain Guillermou, préface Pierre Pascal, ill. Jean Traynier, Club bibliophile de France, 1954. Un héros de notre temps, trad. Alain Guillermou, Club bibliophile de France, 1954. Cette traduction a été illustrée également par Serov, Vroubel et Komarov, avec un portrait de l'auteur en frontispice et une autre édition par D. Chmarinov.

- Un héros de notre temps, trad. Alain Guillermou, avant-propos de Jean Train, Robert Laffont, 1959 ; Classiques Pavillons, 1984, 187 p.
  

- Un Héros de notre temps suivi de Chtoss, le Fuyard, le Démon, Mtzyri, la Mort du poète, traduction et préface Georges Arout, ill. et frontispice de Maroussia Gardian, Évreux, Cercle du bibliophile, coll. Les Chefs-d'œuvre de la littérature russe, 1969.

- Un héros de notre temps, trad. Déborah Lévy-Bertherat, préface Déborah Lévy-Bertherat, Flammarion, coll. "GF", bilingue, 2003, 433 p.


Nos cotes d'amour, de l'enthousiasme au rejet :
                                        
à la folie
grand ouvert
beaucoup
¾ ouvert
moyennement
à moitié
un peu
ouvert ¼
pas du tout
fermé !


Nous écrire
Accueil | Membres | Calendrier | Nos avis | Rencontres | Sorties | Liens