Un
héros de notre temps, trad. du
russe Marc Chapiro, Gingko éditeur, coll. "Petite Bibliothèque
Slave", 256 p.
Quatrième de couverture :
Le "héros de notre temps", c'est Grigory Petchorine,
jeune officier cynique et désabusé de cette première
moitié du XIXe siècle. Petchorine séduit les femmes
mais s'en lasse presque aussitôt et les délaisse. Envoyé
en garnison au Caucase, dans la splendeur des montagnes et des vallées
verdoyantes, il croise tour à tour une belle Circassienne, fille
du chef d'une indomptable tribu montagnarde, puis une jeune princesse
Pétersbourgeoise en villégiature, qu'il ne pourra s'empêcher
de vouloir séduire.
Petchorine est en partie un double de Lermontov lui-même, mais c'est
avant tout un lointain cousin de l'Onéguine de Pouchkine : le héros
tue en duel et son auteur mourra en duel. Quatre ans après la mort
de Pouchkine, une année après la parution du Héros
de notre temps, premier chef-d'oeuvre du roman psychologique russe, la
Russie perdait encore une fois tragiquement son autre plus grand poète.
L'auteur : Mikhaïl Lermontov,
né en 1814 à Moscou, est un poète et écrivain
russe. Son poème La Mort du poète, écrit en
1837 après le duel qui fut fatal à Pouchkine, lui vaut d'être
en sorte d'exil envoyé combattre au Caucase où il trouve
la mort, lui aussi en duel, à l'âge de vingt-six ans.
Illustration de couverture : portrait
de Lermontov par Piotr Zabolotski (1837)
Mikhaïl Lermontov
Un
héros de notre temps, présentation et traduction
Déborah Lévy-Bertherat, GF - Bilingue, 2003
Quatrième de couverture :
On a souvent fait d'Un héros de notre temps le
premier roman psychologique de la littérature russe. Mais l'analyse
y est toujours subordonnée à cette ironie dominante, à
ce regard distancié et critique que Petchorine, personnage principal
et narrateur, jette sur ses aventures. À juste titre, on y lira
les signes d'un certain essoufflement de la sensibilité romantique
; mais on verra aussi en Petchorine l'aîné de ces héros
sombres qui peupleront les plus grands textes de Gontcharov, Tourgueniev
ou Dostoïevski. À bien des égards, en effet, le court
roman de Lermontov, étrange, décousu, fascinant, annonce
les romans russes de la deuxième moitié du XIXe siècle.
|
|
Mikhaïl Lermontov (1814-1841)
Un héros de notre temps (1841)
Nous lisons ce livre pour le 14 février
2025.
Sur quoi je compte écrire
?
"Un peu sur Lermontov parce que Un héros de notre temps,
qui est un de mes romans préférés,
se passe à la frontière de la Russie et du Caucase."
(Emmanuel Carrère,
Kometa, 23 novembre 2023)
Pour se mettre dans l'ambiance
Regardez sur Arte :
- "Le
Caucase rebelle du poète Lermontov", film de Lisa Alissova,
série
Invitation au voyage, 2023,
14 min.
- "Caucase
: un carrefour d'influences",
Emilie Aubry, Le dessous des cartes, 2021, 13 min.
Ecoutez :
- "Mikhaïl
Lermontov" : des textes de Lermontov mis en musique par les plus
grands, François-Xavier Szymczak, Dans l'air du soir, France
Musique, 3 octobre 2014, 52 min.
Petite note avant de partir en voyage
Les monts du Caucase constituent une barrière
entre l'Europe et l'Asie, entre le Nord et le Sud.
Ils sont habités par des populations diverses : Tchétchènes,
Tcherkesses, Kabardes, Ossètes, Nogaïs, Abdkhases, et plus
au Sud Géorgiens et Arméniens.
Les différents peuples caucasiens sont parfois confondus par des
personnages du roman, sous le terme méprisant d'Asiates.
Le premier récit se situe en Tchétchénie : parmi
les "montagnards", certains sont "pacifiés",
c'est-à-dire alliés aux Russes, et souvent contre leur gré,
et les autres sont des ennemis :
des rebelles tchétchènes et tcherkesses veulent repousser
l'occupant russe qui a colonisé la région.
L'itinéraire du narrateur suit sur 200 km environ,
par des routes très escarpées,
la "route militaire de Géorgie", qui traverse la chaîne
du Grand Caucase, du sud vers le nord, de
Tiflis (capitale aujourd'hui de la Géorgie) à Vladikavkaz
(capitale de la république russe d'Ossétie-du-Nord-Alanie).
Voici une carte du Caucase à l'époque de Lermontov.
extraite de Un
héros de notre temps
Parmi les 10 livres de la bibliothèque
idéale
Dans le chapitre "Le roman russe" de La
bibliothèque idéale de Bernard Pivot, Un héros
de notre temps fait partie des 10 premiers : Il
était temps de s'y mettre !
Cinq récits
Un héros de notre temps est constitué
de 5 récits : Béla, Maxime Maximitch, Taman (ou Tamagne),
La Princesse Marie (ou Mary), Le Fataliste.
10 traductions !
Voici la liste des 10 traductions (sans compter les réviseurs de
traduction), en 147 ans, entre 1856 et 2003 : Xavier Marmier (1856), Albert
de Villamarie (1884), Boris de Schlzer (1926), J.D. Abelsen et Bella
Chabot (1945), Pierre Josse (1946), Marc Chapiro (1946), Robert Rodov
(1947), Alain Guillermou (1954), Georges Arout (1969), Déborah
Lévy-Bertherat (2003).
Disponibles
En cette année 2025, on trouve, en éditions imprimées
aisément disponibles, les traductions de Marc Chapiro (trad. 1946,
éd. Gingko) et Déborah Lévy-Bertherat (trad. 2003,
la plus récente, GF bilingue).
En ligne, sont disponibles les traductions d'Albert de Villamarie (1884)
et Pierre Josse (1946) : voir les liens ci-dessous.
Editions des différentes traductions
- Un Héros de notre temps, in Au
bord de la Néva : contes russes, trad. Xavier Marmier, Michel
Lévy Frères, 1856.
- Un héros de notre temps, trad. Albert de Villamarie, Librairie
parisienne, 1884, rééd. Stock, 1904, en ligne sur Bibliothèque
russe et slave ou sur Gallica
ou sur Wikisource.
-
Un héros de notre temps, trad. Albert de Villamarie, traduction
revue et annotée Valentina Chepiga, Macha publishing, Merveilles
de la littérature russe, bilingue, 2019, 444 p.
- Un héros de notre temps, trad. Boris
de Schloezer, éd. de la Pléiade, collection Auteurs Classiques
Russes, J. Schiffrin, 1926.
- Un héros de notre temps, trad.
Boris de Schlzer, in uvres,
Alexandre Griboïèdov, Michel Lermontov, Alexandre Pouchkine,
Gallimard, Bibliothèque de la Pléiade, 1973.
"La
très belle traduction de 1926, par Boris de Schloezer, de Un
héros de notre temps, a été reprise dans le volume
de la Pléiade consacré aux uvres en prose de Pouchkine,
Griboïedov et Lermontov", dit Hubert Juin dans Le
Monde du 25 juillet 1986.
- Un héros de notre temps, précédé
de La Princesse Ligovskoï, préface de Dominique Fernandez,
trad. Boris de Schlzer (pour Un héros), notice et
notes de Gustave Aucouturier, Gallimard, Folio, 1976.
On
s'étonne de voir une préface de Dominique Fernandez, spécialiste
de l'Italie. Mais il a publié un Dictionnaire
amoureux de la Russie !
- Un
héros de notre temps, trad. Boris de Schlzer, révisée
par Jean-Claude Roberti et Simone Sentz-Michel, préface de Jean-Claude
Roberti Folio bilingue, 1998, 464 p.
Cécile Wagner illustre le livre de gauche.
Elle est l'auteure d'une adaptation sous forme de roman graphique : Un
héros de notre temps, Actes sud, coll. "L'An 2",
2014, 152 p.
en ligne =>ici sur le site de l'artiste.
- Le héros de notre temps, trad. J.D. Abelsen
et Bella Chabot, préface de B. Charbot, notes sur le Caucase de
H. Wellé et M. Strouvé, éd. Librairie Mercure, collection
bilingue, 1945.
- Un héros de notre temps, trad. Pierre
Josse, éd. du chêne, 1946, en ligne =>sur
Gallica
- Le héros de notre époque, trad.
Marc Chapiro, éd. du Salève, Genève, Les Beaux livres
russes, 1946.
- Un
héros de notre temps, trad. Marc Chapiro de 1946 [Le héros
de notre époque], Gingko éditeur, coll. "Petite Bibliothèque
Slave", 2024, 256 p.
- Un héros de notre temps, trad. Robert
Rodov, Moscou, Editions en langues étrangères , 1947, 237
p.
- Un héros de notre temps, trad. Alain
Guillermou, préface Pierre Pascal, ill. Jean Traynier, Club bibliophile
de France, 1954. Un héros de notre temps, trad. Alain Guillermou,
Club bibliophile de France, 1954. Cette traduction a été
illustrée également par Serov, Vroubel et Komarov, avec
un portrait de l'auteur en frontispice et une autre édition par
D. Chmarinov.
- Un héros de notre temps, trad. Alain
Guillermou, avant-propos de Jean Train, Robert Laffont, 1959 ; Classiques
Pavillons, 1984, 187 p.
- Un Héros de notre temps suivi de Chtoss,
le Fuyard, le Démon, Mtzyri, la Mort du poète, traduction
et préface Georges Arout, ill. et frontispice de Maroussia Gardian,
Évreux, Cercle du bibliophile, coll. Les Chefs-d'uvre de
la littérature russe, 1969.
- Un
héros de notre temps, trad. Déborah Lévy-Bertherat,
préface Déborah Lévy-Bertherat, Flammarion, coll.
"GF", bilingue, 2003, 433 p.
Nos cotes d'amour, de l'enthousiasme
au rejet :
|
|
à
la folie
grand ouvert
|
beaucoup
¾ ouvert
|
moyennement
à moitié
|
un
peu
ouvert ¼
|
pas
du tout
fermé !
|
Nous écrire
Accueil | Membres
| Calendrier | Nos
avis | Rencontres | Sorties
| Liens
|